Ich bin der Überzeugung anheim gefallen, dass nicht jede Übersetzung schlechter ist als das Original. Die Cartoonisten
Hauck & Bauer geben mir da auch Recht. Oder ich ihnen.
Artikel zum Cartoon
Infos zu Harry Rowohlt
Mich dolcht sogar, dass viele Übersetzungen sehr gut sind. Siehe: All your base are belong to us
Ich konsumiere sämtliche Medien in deutscher Übersetzung. Ab und zu freue ich mich, wenn ich weiß, wie ein Witz im englischen Original (wahrscheinlich) war. Wenn ich das einem meiner besten Freunde erzähle, der kaum Kontakt zur amerikanischen Kultur hat und noch weniger englisch spricht als ich, werde ich nur traurig angeschaut und auf die funktionierende Übersetzung angesprochen.
Ein anderer Freund, der besser englisch spricht als ich, lacht dann noch einmal (wie bei der übersetzten Szene auch) und lässt einen 5 Minütigen Rant auf sämtliche Übersetzungen los. Er selbst konsumiert auch wenig auf englisch. Ich bezeichne ihn manchmal als Vegetarier im Steakhaus.